ich meine,sehr viele hier sind der arabischen sprache nicht maechtig und auf einen uebersetzer angewiesen.
ich meine, sehr viele hier sind nicht nur nicht der arabischen Sprache nicht mächtig und auf einen Übersetzer angewiesen: die wenigstens beherrschen als Grundausstattung wenigstens die Umstellung der Umlaute von einer französischen auf eine deutsche Tastatur. Kaum lebt man 10 Jahre in Marokko schon hat man sich damit abgefunden statt eines "hue" ein "hott" zu schreiben und wenn man es genau nimmt, sieht auch der "Brummbaer" richtig niedlich aus: man muß es halt nur gewöhnt sein.
Das hartnäckige Ignorieren der einschlägigen drei-Tasten-Kombination ist in etwa gleichzusetzen mit dem Durchfallen durch eine A 1 Sprachprüfung eines sich um ein Visum bemühenden Marokkaner's, der bei seiner Einbürgerung angibt, daß er nur den Koran auswendig kann und sonst Analphabet wäre. Wobei im Fall des den Koran-Auswendig-Könnens wenigstens die sittlich-moralische Grundausstattung gesichert ist, was im Fall von "hue" und "hott" bzw. "Brummbaer" nicht unbedingt vorausgesetzt werden kann.
Grins.
Josi